skip to main |
skip to sidebar

(photo) the mountaintop
That road is empty,
The one leading into hills
In autumn twilight.
その道は行く人なく
一本道の丘また丘
秋の暮
(Housai)
道いつぱいになつて来る牛と出逢つたCows coming to me,
Filling the road.
■Wright's haiku reminds me one of Basho:
The road -
Empty and
Autumn twilight.
I imagine a scene that hills ranges over there. I'm attracted to the silence in this haiku. Hohsai's haiku is full of cows. It's humorous.

(photo) walking
A long autumn day:
A wind blowing from the west,
But none from the east.
長き秋の日
西から一陣の風
東からはなにも
(Hohsai)
秋日さす石の上に脊の児を下ろすOn the stone in the autumn sunshine
I put the child
From my back.■I'm interested in " A long autunm day," because an autumn day in Japan is very short. The rhythm is impressed that " A wind blowing from the west, But none from the east" has. I think Hohsai's haiku has affection for the child. It seems to me that it was in a cold autumn day that he created the haiku.

(photo) autumn leaves
From the scarecrow's sleeve
A tiny green leaf unfolds
On an oaken arm.
案山子の袖
そのオークの腕に
青い葉が一枚生えている
(Hohsai)
案山子の顔をこう書いてやらう
Let's make
The face of the scarecrow
Like this.
■Wright and Hohsai have good sense of humour. In particular, Wright finds humour in the scarecrow itself. I'm very impressed by his oaken scarecrow.

(Photo) a laughing woman
Like a fishhook,
The sunflower's long shadow
Hoves in the lake.
釣竿のように
向日葵の長い影が
湖に伸びる
(Hohsai)
静かなるかげを動かし客に茶をつぐ
Moving calm shadow,
I pour the tea
For my visitor.
■Wright described " a fishhook," not " a fishing rod." It is inexplicable to me because a fishhook cannot make long shadow. But I think he successfully expressed the silence of the lake in a summer afternoon. On the other hand, Hohsai's calm shadow is moving. I'm interested in the state of his shadow.