Friday, 21 March 2008

Haiku of Richard Wright(53)


(photo) In gloves

A sparrow's feather
On a barb of rusty wire
In the sizzling heat.


錆びた針金がめくれあがって
雀の羽が引っかかっている

炎天


(Hohsai)
雀等いちどきにいんでしまった

All sparrows
have flied away
at the same time.

■It sounds to me that Wright's feater left after Hohsai's sparrows flied away.

6 comments:

haiku-shelf said...

to connect these haiku is interesting

"...It sounds to me that Wright's feather left after Hohsai's sparrows flied away."

i like this thought

best wishes,
Angelika Wienert

Oberhausen/Germany

Winter moon said...

Vielen Dank,
aber ich kann verstehen nicht,
warum Sie viele Spywares auf ihre Site benutzen.

haiku-shelf said...

"...aber ich kann verstehen nicht,
warum Sie viele Spywares auf ihre Site benutzen."

Was meinen Sie mit dieser Aussage?

Winter moon said...

Vile Spywares schädigen das Vertrauen im Kommunikationen. Die Kommunikationen ohene das Vertrauen könnten fruchtbar nichit sein.

haiku-shelf said...

Sorry, aber ich weiß immer noch nicht, was Sie meinen.

Viele kommtieren auf meinem blog, sie haben keine Probleme damit.

Gehen Sie doch mal lieber auf meinen Kommentar ein (siehe oben).

Winter moon said...

Ich verstehe, was Sie meinen.

Ich weiss nicht, warum viele kommtieren keine Probleme haben, oder könnte das mein Missverstehen.

Jedenfalls möchte ich die Bedingungen für der guten Kommunikationen schätzen.

Kommentieren Sie jederzeit.